< Psaltaren 25 >

1 Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
3 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
4 HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
5 Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
6 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
7 Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
8 HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
9 Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
10 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
11 För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
13 Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
14 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
15 Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
16 Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
17 Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
18 Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
19 Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
20 Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
21 Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
22 Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.

< Psaltaren 25 >