< Psaltaren 25 >
1 Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
Salimo la Davide. Kwa Inu Yehova, ndipereka moyo wanga.
2 Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Ndimadalira Inu Mulungu wanga. Musalole kuti ndichite manyazi kapena kuti adani anga andipambane.
3 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Aliyense amene amayembekezera kwa Ambuye sadzachititsidwa manyazi koma achinyengo ndiwo adzachititsidwe manyazi ndipo sadzakhala ndi chodzitetezera.
4 HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Ndidziwitseni njira zanu Inu Yehova, phunzitseni mayendedwe anu;
5 Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
tsogolereni mʼchoonadi chanu ndi kundiphunzitsa, pakuti Inu ndinu Mulungu mpulumutsi wanga, ndipo chiyembekezo changa chili mwa Inu tsiku lonse.
6 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
Kumbukirani Inu Yehova chifundo ndi chikondi chanu chachikulu, pakuti ndi zakalekale.
7 Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Musakumbukire machimo a ubwana wanga ndi makhalidwe anga owukira; molingana ndi chikondi chanu ndikumbukireni ine, pakuti Inu Yehova ndinu wabwino.
8 HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
Yehova ndi wabwino ndi wolungama; choncho Iye akulangiza ochimwa mʼnjira yake.
9 Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
Amatsogolera odzichepetsa kuti achite zolungama ndipo amawaphunzitsa njira zake.
10 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Njira zonse za Yehova ndi zachikondi ndi zokhulupirika kwa iwo amene amasunga zofuna za pangano lake.
11 För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
Chifukwa cha dzina lanu, Inu Yehova, khululukireni mphulupulu zanga, ngakhale kuti ndi zochuluka.
12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Tsono ndani munthu amene amaopa Yehova? Yehova adzamulangiza njira yoti ayitsate.
13 Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
Iye adzakhala pa ulemerero masiku ake onse, ndipo zidzukulu zake zidzalandira dziko ngati cholowa chawo.
14 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Yehova amawulula chinsinsi chake kwa iwo amene amamuopa; amawulula pangano lake kwa iwowo.
15 Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
Maso anga ali pa Yehova nthawi zonse, pakuti ndi Iye yekha amene adzawonjola mapazi anga mu msampha.
16 Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundikomere mtima, pakuti ndili ndekhandekha ndipo ndikuzunzika.
17 Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
Masautso a mu mtima mwanga achulukirachulukira; masuleni ku zowawa zanga.
18 Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
Penyani mazunzo anga ndi zovuta zanga ndipo mufafanize machimo anga onse.
19 Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Onani mmene adani anga achulukira ndi momwe chidani chawo ndi ine chakulira.
20 Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Tetezani moyo wanga ndi kundilanditsa; musalole kuti ndichite manyazi, pakuti ndimathawira kwa Inu.
21 Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
Kukhulupirika ndi kulungama kwanga kunditeteze, chifukwa chiyembekezo changa chili mwa Inu.
22 Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Wombolani Israeli Inu Mulungu, ku mavuto ake onse!