< Psaltaren 22 >

1 För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 »Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psaltaren 22 >