< Psaltaren 21 >
1 För sångmästaren; en psalm av David.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, ta puissance donne au Roi de la joie, et comme ton secours le transporte!
2 HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
Tu as satisfait au désir de son cœur, et tu n'as point rebuté la prière de ses lèvres. (Pause)
3 Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. (Sela)
Tu lui as présenté des biens excellents, et tu as mis sur sa tête un diadème d'or.
4 Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une vie longue, permanente, éternelle.
5 Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
Sa gloire est grande, grâce à ton secours, et tu lui accordes splendeur et majesté;
6 Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
car tu le rends béni éternellement, tu le réjouis du bonheur de ta présence.
7 Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
Car le Roi se confie en l'Éternel, et, par la faveur du Très-haut, il n'est point ébranlé.
8 Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
Ta main saura trouver tous tes ennemis, et ta droite trouvera ceux qui te sont hostiles.
9 Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, dès que tu te montreras; l'Éternel dans son courroux les détruira, et ils seront consumés par le feu;
10 Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
de la terre tu extermineras leur fruit, et leur race, d'entre les fils des hommes;
11 Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
parce qu'ils ourdirent contre toi les trames de la malice, et formèrent des complots: ils seront impuissants;
12 Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
car tu leur feras prendre la fuite, et tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten. Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.
Lève-toi, Éternel, avec ta puissance! Nous voulons chanter et célébrer tes hauts faits.