< Psaltaren 2 >
1 Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
Mpo na nini bikolo ezali kosala makelele mpe bato bazali kosala makita ya pamba?
2 Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
Bakonzi ya mokili batomboki, mpe bakambi basangani mpo na kotelemela Yawe elongo na mopakolami na Ye.
3 »Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss.»
Bazali koganga elongo: « Tokata minyololo na bango mpe tomikangola na bokonzi na bango! »
4 Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
Kasi Ye oyo avandi na Kiti na Ye ya Bokonzi kuna na likolo aseki, Yawe atioli bango.
5 Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
Agangeli bango na kanda, apelisi kanda makasi na Ye mpo na bango, alobi:
6 »Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»
« Ezali Ngai nde natiaki mokonzi na Ngai na Siona, ngomba na Ngai ya bule. »
7 Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: »Du är min son, jag har i dag fött dig.
Nakosakola mobeko ya Yawe. Alobaki na ngai: « Ozali Mwana na Ngai ya mobali, na mokolo ya lelo, nakomi Tata na Yo.
8 Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
Senga Ngai, mpe nakokomisa bikolo libula na Yo, basuka ya mokili bozwi na Yo.
9 Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem.»
Okoyangela yango na bokonzi ya ebende, okopanza yango lokola mbeki ya mabele. »
10 Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
Yango wana, bino bakonzi, bozala na mayele; bino bayangeli ya mokili, boyoka likebisi oyo.
11 Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
Bosalela Yawe na kobanga mpe bosepela na kolenga.
12 Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.
Bopesa Mwana na Ye beze, noki te akosilika mpe bokokufa na nzela na bino, pamba te kanda na Ye epelaka noki. Esengo na bato oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.