< Psaltaren 19 >
1 För sångmästaren; en psalm av David.
in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
2 Himlarna förtälja Guds ära, och fästet förkunnar hans händers verk;
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
3 den ena dagen talar därom till den andra, och den ena natten kungör det för den andra;
non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
4 det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres.
in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
5 De sträcka sig ut över hela jorden, och deras ord gå till världens ändar. Åt solen har han gjort en hydda i dem;
in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
6 och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana.
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
7 Vid himmelens ända är det den går upp, och dess omlopp når intill himmelens gränser, och intet är skylt för dess hetta.
lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
8 HERRENS lag är utan brist och vederkvicker själen; HERRENS vittnesbörd är fast och gör den enfaldige vis.
iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
9 HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen.
timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
10 HERRENS fruktan är ren och består evinnerligen; HERRENS rätter äro sanning, allasammans rättfärdiga.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
11 De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
12 Av dem hämtar ock din tjänare varning; den som håller dem har stor lön.
delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
13 Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister.
et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
14 Bevara ock din tjänare för fräcka människor; låt dem icke få makt med mig, så bliver jag ostrafflig och varder fri ifrån svår överträdelse. Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, HERRE, min klippa och min förlossare.
et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus