< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ