< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.