< Psaltaren 18 >

1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Psaltaren 18 >