< Psaltaren 147 >
1 Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
2 HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
3 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
5 Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
6 HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
7 Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
8 honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
9 honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
10 Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
11 HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
12 Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
14 Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
15 Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
16 Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
17 Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
18 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
19 Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
20 Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.