< Psaltaren 147 >
1 Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
2 HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
3 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
5 Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
6 HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
7 Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
8 honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
9 honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
10 Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
11 HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
12 Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
14 Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
15 Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
16 Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
17 Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
18 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
19 Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
20 Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.