< Psaltaren 147 >
1 Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Bokumisa Yawe! Tala ndenge ezali malamu kosanzola Nzambe na biso, mpe ndenge ezali kitoko kokumisa Ye!
2 HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
3 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
Abikisaka bato oyo batutami na mitema mpe akawusaka bapota na bango.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
Ayebi motango ya minzoto mpe abengaka moko na moko na kombo na yango.
5 Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
Nkolo na biso azali monene mpe atonda na nguya; mayele na Ye ezali na mondelo te.
6 HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
7 Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
Boyembela Yawe nzembo ya matondi! Bobetela Nzambe na biso lindanda mpo na kosanzola Ye!
8 honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
Azipaka likolo na mapata, abongisaka mvula mpo na mokili mpe abotisaka matiti na bangomba.
9 honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
Apesaka bilei epai ya bibwele mpe epai ya bana ya yanganga oyo ezali koganga mpo na nzala.
10 Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
Asepelaka na makasi ya mpunda te mpe alingaka te nguya ya moto;
11 HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
kasi Yawe asepelaka na bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batielaka bolingo na Ye motema.
12 Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
Yelusalemi, pesa nkembo na Yawe! Siona, kumisa Nzambe na yo!
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
Alendisaka bikangelo ya bikuke na yo mpe apambolaka bana na yo epai na yo.
14 Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
Atiaka kimia na etuka na yo mpe atondisaka yo na farine.
15 Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
Atindaka mitindo na Ye na mokili, mpe maloba na Ye epanzanaka mbala moko!
16 Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
Anokisaka mvula ya pembe lokola bapwale ya meme mpe apanzaka mvula ya mabanga lokola putulu;
17 Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
akweyisaka mabanga ya mvula yango lokola mabanga ya mike-mike; nani akoki kotelema na malili na yango?
18 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
Soki kaka atindi liloba, malili ekomaka kosila moke-moke; mpe soki atindi mopepe, mayi ekomaka kotiola.
19 Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
Asakolaki liloba na Ye epai ya Jakobi, mibeko mpe malako na Ye epai ya Isalaele.
20 Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
Asalaki bongo na ekolo ata moko te; boye eyebaka mpe mibeko na Ye te. Bokumisa Yawe!