< Psaltaren 147 >
1 Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!