< Psaltaren 145 >
1 En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
2 Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
3 Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
4 Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
5 Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
6 Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
7 Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
8 Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
10 Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
11 De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
12 Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
13 Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
14 HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
15 Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
16 Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
17 HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
18 HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
19 Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
20 HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
21 Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.