< Psaltaren 145 >
1 En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
[Psalm lal David] Nga fah fahkak fulatlana lom, God luk a tokosra luk; Nga fah sot kulo nu sum nu tok ma pahtpat.
2 Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
Nga fah sot kulo nu sum len nukewa; Nga fah kaksakin kom nu tok ma pahtpat.
3 Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk; Fulat lal arulana yohk liki ma kut ku in kalem kac.
4 Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
Orekma lom ac fah kaksakinyuk sin fwil nu ke fwil; Elos ac fah fahkak orekma ku lom.
5 Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
Elos ac fah srumun ke wolana ac wal lom, Ac nga fah nunku yohk ke orekma wolana lom.
6 Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
Mwet uh ac fah srumun ke orekma ku lom; Ac nga fah fahkak ke fulat lom.
7 Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
Elos ac fah sulkakin yokiyen wo lom, Ac onkakin kulang lom.
8 Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El paht in mulat ac el sesseslana ke lungkulang.
9 HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
El wo nu sin mwet nukewa Ac pakoten lal oan fin ma nukewa El orala.
10 Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
O LEUM GOD, ma orekla lom nukewa fah kaksakin kom, Ac mwet lom nukewa fah sot kulo nu sum.
11 De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
Elos fah kaskaskin wolana ke ku lun tokosrai lom, Ac fahkak ku lom,
12 Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
Tuh mwet nukewa fah etu ke orekma ku lom Ac ke wolana ac fulat lun tokosrai lom.
13 Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
Tokosrai lom oan ma pahtpat, Ac kom tokosra nwe tok. LEUM GOD El oaru nu ke wuleang lal; El pakoten in ma nukewa El oru.
14 HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
El kasrelos nukewa su muta in ongoiya; Ac El tulokunulosyak nukewa su munasla.
15 Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
Ma moul nukewa nget nu sum in finsrak lalos, Ac kom sang nu selos mwe mongo in pacl elos enenu.
16 Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
Kom sang fal nu selos Ac kom akfalye enenu lun ma nukewa su moul.
17 HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
LEUM GOD El suwoswos in ma nukewa El oru, Ac kulang in orekma lal nukewa.
18 HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
El apkuran nu selos nukewa su pang nu sel, Su pang nu sel ke inse pwaye.
19 Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
El akfalye enenu lalos nukewa su akfulatyal; El lohng pusren tung lalos ac molelosla.
20 HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
El karinganulos nukewa su lungse El, Ac El ac fah kunausla mwet koluk.
21 Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Nga fah kaksakin LEUM GOD in pacl e nukewa. Lela ma orekla lal nukewa in kaksakin Ine mutal lal nwe tok.