< Psaltaren 139 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!