< Psaltaren 139 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!