< Psaltaren 139 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.