< Psaltaren 136 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
gi Og ruodh Bashan,
21 och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,