< Psaltaren 136 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa amola Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
2 Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
E da ‘gode’ huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ema nodone sia: ma! Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
3 Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da hina dunu huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
4 honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
Hi fawane da gasa bagade musa: hame ba: su hou hamosa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
5 honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da Ea bagade asigi dawa: suga, mu hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
6 honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da osobo bagade, amo hano wayabo lugududafa amo bai da: iya gagui. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
7 honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
E da eso amola oubi hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
8 solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
Eso da esoha amoma ouligisu gala. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
9 månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
Oubi amola gasumuni da gasi amo ouligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
10 honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da Idibidi magobo dunu mano huluane fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
11 och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da Isala: ili fi dunu Idibidi soge ganodini esalu, amo gadili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
12 med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da amo Ea gasa bagade loboga hamoi dagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
13 honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da Maga: me Hano wayabo amo dogoa mogilasi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
14 och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da hano degemusa: amo mogilisi logoa Ea fi oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
15 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
Be E da Idibidi hina bagade amola ea dadi gagui wa: i huluane amo mogososone gela sa: ima: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
16 honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da Ea fi dunu hafoga: i sogedili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
17 honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da gasa bagade hina bagade fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
18 och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
E da mimogo hina bagade dunu fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
19 Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da Saihone (A: moulaide hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
20 och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da Oge (Ba: isia: ne hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
21 och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
E da ilia soge amo samogene, Ea fi dunuma sagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
22 till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
E da ilia soge amo Ea hawa: hamosu fi Isala: ili amo ilima i. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
23 honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
Ninia da hasalasi dagoiba: le, E da nini hame gogolei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
24 och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
Ninia ha lai dunu da nini gagulaligiba: le, E da nini halegale masa: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
25 honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
E da esalebe liligi huluane ilima ha: i manu iaha. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
26 Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
Hebene esalebe Godema nodone sia: ma. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.

< Psaltaren 136 >