< Psaltaren 132 >

1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.» Se Horn i Ordförkl.
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”

< Psaltaren 132 >