< Psaltaren 132 >

1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.» Se Horn i Ordförkl.
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< Psaltaren 132 >