< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!