< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psaltaren 119 >