< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.