< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.