< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Psaltaren 119 >