< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.