< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.