< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.