< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Psaltaren 119 >