< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.

< Psaltaren 119 >