< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psaltaren 119 >