< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.