< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.