< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Psaltaren 119 >