< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.