< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.