< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。