< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。