< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.