< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Psaltaren 119 >