< Psaltaren 118 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.