< Psaltaren 109 >

1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.

< Psaltaren 109 >