< Psaltaren 109 >

1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psaltaren 109 >