< Psaltaren 109 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.