< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Psaltaren 107 >