< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.

< Psaltaren 107 >