< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.