< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.